Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 521 - 530 из 980
521.
Автор:
Венгеров Семен Афанасьевич

Издательство: Альфарет

Год выпуска: 2006

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 502 с.

Семен Афанасьевич Венгеров (1855-1920) - известный русский историк литературы и библиограф, действительный член Общества любителей российской словесности (1887). Он принимал деятельное участие в работе литературного фонда (в 1916-1919 гг. был его председателем).
С 1917 г. С.А. Венгеров - директор Российской книжной палаты, созданной по его инициативе.
С 1890 г. Венгеров издал ряд литературоведческих исследований. Его крупнейший библиографический труд - “Критико-биографический словарь русских писателей и ученых. Т. 1-6. СПб., 1886-1904” (издание не закончено). За несколько лет до прекращения “первого” издания своего “Критико-биографического словаря”, как бы предвосхищая невозможность довести его до конца, С.А. Венгеров предпринимает последовательно два издания по сокращенной программе, которые он считал подготовительными работами. Первым из них были “Русские книги” [в 3 т., 30 вып., СПб., 1895-1899], составленные коллективом (4-6 человек) под редакцией С.А. Венгерова и напечатанные на средства Г.В. Юдина. После выхода 3-го тома это издание, охватившее две буквы “А” и “Б” и самое начало “В” (до “Вавилов”), было прекращено из-за отсутствия средств. И все же, несмотря на незавершенность, опубликованные материалы не теряют своей научной ценности
523.

Год: 2022

Один из самых старых выдуманных супергероев, который с 1939 года защищает Готэм. В подкасте рассуждаем, какие у него сильные стороны, почему он считается "находкой для психотерапевта", зачем он стоит на страже Готэма. Немного изучаем и фильм Мэтта Ривза с Робертом Паттинсоном
524.

Год: 2022

Роман Нила Геймана "Никогде" — приключение посреди обыденного. Мастер пера Гейман написал историю про человека, случайно оказавшегося в Нижнем Лондоне. За привычными автоматами с газировкой и дверьми с надписью "служебный вход" его окружают чудовища прошлого, древние герои и артефакты ангелов. Ричарду придется побороть в себе слабость и пройти темными коридорами Задверья. Ведь магия, пусть и уходящая из нашего мира, все еще жива
525.

Год: 2022

Рассказ Анастасии Саввичны Сыромятниковой читает заслуженная артистка РС (Я) Майя Слепцова-Эбээ Маайа
526.
Авторы:
Зверев Сергей Афанасьевич, Зверев Дмитрий Сергеевич, Зверев Илья Сергеевич, Зверев Арсений Григорьевич

Издательство: СМИК-Мастер. Полиграфия

Год выпуска: 2015

Количество страниц: 376 с.

Сборник произведений С. А. Зверева, Дмитрия Зверева, Ильи Зверева, Арсена Зверева. В сборник включены стихи, песни, поэмы, тойуки, оһүокай написанные в разное время
528.

Количество страниц: 4 с.

Оросина, Н. А. Самозапись олонхо К. Г. Оросина "Нюргун Боотур Стремительный": архивный первоисточник и научное издание / Н. А. Оросина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015, N 3 (45), ч. 1. - С. 159-162.

529.

Количество страниц: 4 с.

Самсонова, Т. П. Пространственно-временные координаты изображаемой действительности в произведениях И. П. Никифорова / Т. П. Самсонова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015, N 6 (48), ч. 1. - С. 141-143.

530.

Ответственность: Тобуроков Николай Николаевич (Редактор), Фомин Михаил Матвеевич (Автор обозрения, рецензии), Башарина Зоя Константиновна (Автор обозрения, рецензии), Семенова Валентина Григорьевна (Автор обозрения, рецензии)

Издательство: Наука

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 200 с.

В монографии впервые предпринята попытка изучения актуального, еще недостаточно исследованного в якутском литературоведении феномена эквивалентности перевода эпической поэзии. В работе предлагается концептуальная и стиховая интерпретация ранее не опубликованных переводов поэмы А.Е. Кулаковского «Сновидение шамана» с языка подстрочника. Особое внимание уделяется вариантам издания поэмы и истории ее переводов. В настоящей работе проанализирована проблема перевода якутской эпической поэзии с точки зрения герменевтического подхода, установлены методы достижения эквивалентности переводов оригиналу при отсутствии прямых межъязыковых соответствий, особенности переводческих стратегий при передаче компонентов авторского стиля: стиховой организации, изобразительно выразительных средств, смыслового содержания произведения.

Проблема эквивалентного перевода поэмы "Сновидение шамана" А. Е. Кулаковского: монография / Н. Г. Гаврильева; ответственный редактор Н. Н. Тобуроков; Министерство образования и науки Российской Федерации, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова. – Москва: Наука, 2020 – 186, [1] с. – ISBN 978-5-02-040819-7