Васильева Акулина Александровна (Vasileva Akulina A.)

Место работы автора, адрес/электронная почта: Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ ; 677013, г. Якутск, ул. Кулаковского, 42 ; e-mail: aal.vasilieva@s-vfu.ru, vaaperevod@mail.ru ; www.s-vfu.ru

Ученая степень, ученое звание: канд. филол. наук

Область научных интересов: Теория и практика перевода, художественный перевод, история перевода

Деятельность: С 1996 г. работает в ЯГУ.

Документы 11 - 17 из 17
11.
Обложка

Издательство: СӨ Национальнай библиотекатын электроннай издательствота

Год выпуска: 2021

Серия, номер выпуска: Электронные издания Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) = Саха Өрөспүүбүлүкэтин Национальнай библиотекатын электроннай таһаарыылара

Количество страниц: 46 с.

"Снежная королева" - удивительная сказка датского писателя Г. Х. Андерсена. В ней рассказывается об искренней дружбе, верности и настоящей любви, а также о победе добра над злом. Снежная Королева похищает Кая - верного спутника и хорошего друга Герды. Девочка отправляется на поиски своего товарища, где сталкивается с различными препятствиями. Но ее любящее сердце одолеет все преграды
12.
Автор:
Калкин Алексей Григорьевич

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2017

Серия, номер выпуска: Аан дойду норуоттарын эпическэй айымньылара. Эпические памятники народов мира

Количество страниц: 316 с.

Алтайский эпос "Маадай-Кара" - одно из наиболее крупных и популярных на Алтае героических сказаний. В книге представлены переводы на русском и якутском языках, также вошли статьи, посвященные изучению данного эпоса
15.

Год выпуска: 2006

Количество страниц: 164 с.

В сборник вошли материалы первой научно-практической конферен­ ции, посвященной вопросам перевода. Статьи, представленные в четырех разделах: «Русско-якутский перевод: проблемы, состояние, перспективы», «Перевод как основа межкультурной коммуникации», «Прикладные проб­ лемы практики русско-якутского перевода», «Переводческий аспект лекси­ кографии и теминологии», —охватывают весьма широкий круг проблем. Для специалистов, студентов, аспирантов.
16.

Издательство: ЯНЦ СО РАН

Год выпуска: 2000

Количество страниц: 84 с.

Включены выдержки из научной литературы по общей теории перевода (на русском языке), материал для подготовительных упражнений, а также для перевода текстов разных стилей