Тематические подборки
Издания подборки 1 - 10 из 755
1.

Год выпуска: 2019

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейших изысканий по топонимике Якутии, связанными с ними вопросами происхождения и смыслового значения географических названий. Целью исследования является освещение лингвистических аспектов проблемы происхождения отдельных якутских топонимов. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: рассмотреть языковые пласты, явившиеся основой возникновения топонимов в Якутии; охарактеризовать происхождение отдельных якутских микротопонимов, ойконимов; представить пути методической работы учителя русского языка для реализации исследовательской деятельности по изучению топонимов родного края. В статье даны сведения о происхождении отдельных топонимов республики. Описываются объективные и субъективные причины их возникновения. Авторы статьи отмечают, что успешному занятию региональной топонимикой Якутии будет способствовать знание таких языковых групп, как самодийский, юкагирский, тунгусо-маньчжурский, тюркский, монгольский, русский; знание современных живых языков и истории их развития. В статье в виде иллюстраций к происхождению того или иного топонима приводятся не только исследования в области языкознания, истории, но и народные сказания, литературно обработанные тексты. Материалы исследования могут представлять интерес для учителей русского языка, преподавателей вузов, краеведов, историков. Как считают авторы, это связано с тем, что топонимика - наука, которая позволяет узнать и историю края, и ее географические особенности, и этнографию, и фольклор, и народные традиции, и обычаи. Поэтому некоторые вопросы топонимики целесообразно включать и в образовательную среду, тем самым не только расширяя знания детей по языку, истории, географии и прочим предметам, но и прививая любовь к своей малой родине, прививая интерес к научным исследованиям
The relevance of the study is due to the need for further research on the toponymy of Yakutia, related issues of the origin and semantic meaning of geographical names. The purpose of the study is to highlight the linguistic aspects of the problem of individual Yakut toponyms origin. To achieve this goal, the following tasks are solved: to study the language strata, which were the basis for the emergence of toponyms in Yakutia; to characterize the origin of individual Yakut microtoponyms, oeconyms; to present the ways of the methodical work of the Russian language teacher for the implementation of research work on the study of the native land toponyms. The article provides information about the origin of individual toponyms in the republic. The objective and subjective reasons for their origin are described. The authors of the article note that knowing such language groups as Samoyed, Yukaghir, Manchu-Tungus, Turkic, Mongolian, Russian will contribute to the successful learning of regional toponymy of Yakutia, as well as knowledge of modern living languages and the history of their development. The article, in the form of illustrations to the origin of a toponym, cites not only the works in the field of linguistics and history, but also folk tales and literary texts. Research materials may be interesting to teachers of Russian, university academic staff, regional ethnographers, and historians. This is due to the fact that, according to the authors, toponymy is a science that allows us to learn the history of the region, its geographical features, ethnography, folklore, folk traditions and customs. Therefore, it is advisable to include some toponymic questions in the educational environment, thereby expanding not only children's knowledge of language, history, geography, etc., but also infusing children with love for their homeland, cultivating an interest in scientific research
2.
Авторы:
Alexeeva Irina S. , Boyarkina Albina V.

Год выпуска: 2020

The article looks into the polycultural aspects of ethnic literatures of Russia translated into the Russian language and analyzes the shift from the two-step translation method of 20th century to a new interactive model as a way to provide the mentioned polycultural quality. The authors start from the retrospective analysis of ethnic text traditions and compare it with new experimental data of Yakut and Buryat texts in Russian translations
В статье рассматривается феномен поликультурности современных переводов произведений народов России на русский язык, а путь к достижению этого качества – как новая интерактивная модель, сменяющая собой двухступенчатый метод перевода XX века. Авторы отталкиваются от ретроспективы традиций обработки текстов народов России и противопоставляют ему новые экспериментальные данные переводов якутской и бурятской литературы на русский язык
3.
Авторы:
Afanaseva Evdokiia N. , Ivanova Raissa P.

Год выпуска: 2022

The article is devoted to the evolution of the lexical meaning of the word "taŋara" in Sakha (Yakut) language. The study focuses on Humboldt’s activity theory and observes a fusion of cultures as one of the ways of language development. The results of the study can be formulated as follows: etymology and functioning of the word in the epic reveal the following meanings: "heaven", "deity", "spirits of aiyy" and "ičči". The word use context has changed under the influence of the Orthodox dogma. Though the external form remained unchanged, the word underwent significant morphological and semantic changes: the affixation method increased the word-formative and phrase-forming potential of the word, the basic meaning of "god" was fixed, the semantic volume was expanded, some values reflecting the pagan world view became obsolete. There was a separation between its synonym "ičči" being a designation for otherworldly entities, and "aiyy" as the name of good spirits, which still remains a component of the name of the Christian Orthodox god, "Aiyy Taŋara"
Статья посвящена изучению эволюции лексического значения слова "таҥара" в якутском языке. Рассматривается этимология, функционирование слова в эпическом тексте, проводится анализ данных толковых и фразеологических словарей, выпущенных в разное время. Слово "таҥара" восходит к древнетюркскому täŋri и до ХХ века сохраняет значение "небо, божество". Внешняя и внутренняя формы лексемы свидетельствуют о наличии следов древних языческих верований (тэнгрианства, шаманизма). Поздние словари фиксируют значения, отображающие реалии православного христианства и замену первичного значения на "бог", значение "небо" отходит на второй план. Значения, обозначающие ранние верования, перешли в ранг устаревших. Бог больше не тождественный духу в языческом понимании, а персонифицированный иконический образ. Изменение контекстуального окружения слова привело к активизации аффиксов, что способствовало образованию глагола, имени прилагательного и других имен существительных. Заимствования из русского языка увеличили фразообразовательный потенциал слова; большинство фразеологических единиц с компонентом "таҥара" образованы способом калькирования. Анализ показал, что изменения семантики слова "таҥара" коснулись всех уровней языка. Семантические преобразования обусловлены внешними факторами, влиянием русской культуры через распространение среди якутов православного религиозного учения
5.

Издательство: Школа-гимназия №8

Год выпуска: 1999

Количество страниц: 76 с.

6.

Ответственность: Иванова Раиса Петровна (Автор обозрения, рецензии), Селезнев А. А. (Переводчик)

Издательство: ИД СВФУ

Год выпуска: 2023

Количество страниц: 88 с.

Целью предлагаемой системы транслитерации является наиболее полное описание способов написания якутских слов и отражение их подлинного произношения. При этом максимально использованы элементы, присущие английской орфографии, для того, чтобы транслитерированные слова и фразы более органично и плавно вписывались в англоязычные тексты. Также в пособии представлены теоретические основы других систем. Транслитерация якутского алфавита, как и транслитерация дифтонгов и двойных гласных якутского языка, приведена в таблицах для удобства практического использования. Даны разъяснения о каждом элементе в системе транслитерации с использованием соответствующих примеров

Мусалимас, Сотирос Эндрю.
Транслитерация якутского алфавита на английский язык = Саха алпаабытын аангыл тылыгар транслитерацията = Transliteration of the Yakut Alphabet into English : учебное пособие / С. А. Мусалимас ; перевод с английского языка А. А. Селезнева совместно с автором ; рецензент Р. П. Иванова ; Северо-Восточный федеральный университет. - Якутск : ИД СВФУ, 2023. - 83, [1] с.

8.
Обложка

Издательство: СӨ НБ

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 83 с.

Словарь содержит основную терминологию и понятия по столярно-плотницкому и кузнечному делу. Словарь содержитоколо 300 слов-терминов и терминологических словосочетаний. Авторы, для удобства использования разделили словарь на две главы: "Русско-якутский словарь по столярно-плотницкому и кузнечному делу" и "Толковый словарь по столярно-плотницкому и кузнечному делу"
9.

Издательство: Айар

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 196 с.

В издании представлены даты, отражающие важнейшие события политической и культурной жизни республики. Календарь адресован библиоте карям, краеведам, работникам средств массовой информации и читателям, интересующимся историей и культурой родного края
10.

Издательство: Айар

Год выпуска: 2023

Количество страниц: 208 с.

В издании представлены даты, отражающие важнейшие события политической, хозяйственной и культурной жизни республики. Календарь адресован библиотекарям, краеведам, работникам средств массовой информации, читателям, интересующимся историей и культурой родного края