Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 631 - 640 из 1287
631.

Издательство: Художественная литература

Год выпуска: 1986

Количество страниц: 586 с.

Сборник содержит работы В. И. Ленина и отдельные высказывания по вопросам литературы, искусства, печати, языка, а также отзывы о русских и зарубежных писателях и их произведениях. В Приложении даны документы Советского правительства, подписанные В И. Лениным и принятые при его участии, а также воспоминания деятелей культуры на тему сборника
632.
Автор:
Саввинов Дмитрий Дмитриевич

Издательство: Алаас

Год выпуска: 2012

Количество страниц: 76 с.

Автор раскрывает личность поэта как талантливого дипломата своего времени, посвятившего немало сил на защиту прав коренных народов Севера, на сохранение целостности этносов, населявших северные улусы ЯАССР и улучшение условий их жизнедеятельности. В данном очерке содержится материалы из личного архива Л. Р. Кулаковской, которые свидетельствуют и о борьбе А. Е. Кулаковского с актуальными по сей день проблемами, такими как алкоголизм и азартные игры
633.

Издательство: ИРОиПК

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 92 с.

Вспомогательное пособие для подготовки к экзаменам. В сборник вошли сочинения учащихся среднего, старшего звена
634.

Ответственность: Тобуроков Николай Николаевич (Редактор), Фомин Михаил Матвеевич (Автор обозрения, рецензии), Башарина Зоя Константиновна (Автор обозрения, рецензии), Семенова Валентина Григорьевна (Автор обозрения, рецензии)

Издательство: Наука

Год выпуска: 2020

Количество страниц: 200 с.

В монографии впервые предпринята попытка изучения актуального, еще недостаточно исследованного в якутском литературоведении феномена эквивалентности перевода эпической поэзии. В работе предлагается концептуальная и стиховая интерпретация ранее не опубликованных переводов поэмы А.Е. Кулаковского «Сновидение шамана» с языка подстрочника. Особое внимание уделяется вариантам издания поэмы и истории ее переводов. В настоящей работе проанализирована проблема перевода якутской эпической поэзии с точки зрения герменевтического подхода, установлены методы достижения эквивалентности переводов оригиналу при отсутствии прямых межъязыковых соответствий, особенности переводческих стратегий при передаче компонентов авторского стиля: стиховой организации, изобразительно выразительных средств, смыслового содержания произведения.

Проблема эквивалентного перевода поэмы "Сновидение шамана" А. Е. Кулаковского: монография / Н. Г. Гаврильева; ответственный редактор Н. Н. Тобуроков; Министерство образования и науки Российской Федерации, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова. – Москва: Наука, 2020 – 186, [1] с. – ISBN 978-5-02-040819-7

635.

Количество страниц: 4 с.

Самсонова, Т. П. Пространственно-временные координаты изображаемой действительности в произведениях И. П. Никифорова / Т. П. Самсонова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015, N 6 (48), ч. 1. - С. 141-143.

636.

Количество страниц: 4 с.

Оросина, Н. А. Самозапись олонхо К. Г. Оросина "Нюргун Боотур Стремительный": архивный первоисточник и научное издание / Н. А. Оросина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015, N 3 (45), ч. 1. - С. 159-162.

638.
Авторы:
Зверев Сергей Афанасьевич, Зверев Дмитрий Сергеевич, Зверев Илья Сергеевич, Зверев Арсений Григорьевич

Издательство: СМИК-Мастер. Полиграфия

Год выпуска: 2015

Количество страниц: 376 с.

Сборник произведений С. А. Зверева, Дмитрия Зверева, Ильи Зверева, Арсена Зверева. В сборник включены стихи, песни, поэмы, тойуки, оһүокай написанные в разное время
639.

Год: 2022

Рассказ Анастасии Саввичны Сыромятниковой читает заслуженная артистка РС (Я) Майя Слепцова-Эбээ Маайа
640.

Год: 2022

Жанр фэнтези глубоко проник в реальность. Фильмы, игры, сериалы - всё теперь опирается на классические тексты фэнтези. Чтобы вы лучше разбирались в фэнтези и смогли отличить посох от волшебной палочки, мы поговорим про характер, этапы становления и виды фэнтези. Кроме того, предположим, какое будущее у жанра фэнтези. Бойко и с энтузиазмом - для вас!