Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова

СВФУ им. М. К. Аммосова учреждён 2 апреля 2010 г. на базе ЯГУ им. М. К. Аммосова.

31.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17)

Количество страниц: 5 с.

Статья о народном поэте Республики Саха (Якутия) Иване Васильевиче Мигалкине.

Николаев, В. П. Памяти народного поэта Республики Саха (Якутия) Ивана Васильевича Мигалкина / В. П. Николаев ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17). - С. 79-83.

32.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17)

Количество страниц: 9 с.

В 2025 г. исполняется 220 лет со дня рождения легендарного героя народа саха Василия Федорова-Манчаары. Непокорный борец против социальной несправедливости XIX в., неоднократно арестованный и сбегавший из тюрем, Манчаары славится как защитник бедных и угнетенных, как сказитель, поэт-импровизатор. Нелегкая доля, которая выпала на юного Манчаары, трактуется по-разному. В дореволюционное время про него, как одного из наиболее ярких и интересных личностей в истории Якутии, были опубликованы первые информации. Написаны художественные произведения политссыльными, последователями декабристов и якутскими писателями. А. Е. Кулаковский обобщил и систематизировал легенды о Манчаары. Его произведение состоит из самостоятельной группы текстов, основанных на устных преданиях. Талантливый сибирский поэт Матвей Александров, чье творчество почти забыто, написал поэму о Манчаары еще при жизни героя. В поэме использовал большое количество якутских слов, из этого можно делать вывод, что он достаточно хорошо знал быт якутов. Интерес вызывает и вторая поэма с аналогичным названием "Якут Манчара", написанная тоже славянским поэтом Н. Ф. Борисовским. Про Манчаары писали политссыльные В. Л. Серошевский, В. Г. Короленко. Драма "Разбойник Манчары" В. В. Никифорова - первое произведение якутской драматургии. Ценным источником является документальный рассказ М. Н. Терешкина со слов очевидца эпизодов жизни современника народного героя. В cтатье систематизируются биобиблиографические данные о жизни Манчаары, представляется его фольклорный и художественный образ в текстах конца XIX в.
The year 2025 marks the 220th anniversary of the birth of Vasily Fedorov-Manchaary, a legendary hero of the Sakha people. The rebellious fighter against social injustice in the 19th century, who was repeatedly arrested and escaped from prison, is famous as a defender of the poor and oppressed, as a storyteller and improvisational poet. The hard fate of the young Manchaary is interpreted in different ways. In pre-revolutionary times, the first information about him as one of the most vivid and interesting personalities in the history of Yakutia was published. The first information about him as one of the most colourful and interesting personalities in Yakutia's history was published. Aleksey Kulakovsky generalised and systematised the legends about Manchaary. His work consists of an independent group of text sbased on oral legends. The talented Siberian poet Matvei Alexandrov, whose work is almost forgotten, wrote a poem about Manchaary while the hero was still alive. In the poem he used a large number of Yakut words, from this we can conclude that he knew the life of the Yakuts well enough. The second poem with a similar title ‘Yakut Manchaary’, written also by the Slavic poet Borisovsky, is also of interest. About Manchaary wrote political exiles Seroshevsky and Korolenko. The drama ‘Bandit Manchaary’ by Vasily Nikiforov is the first dramatic piece in Yakut literature. A valuable source is the documentary account by Mikhail Tereshkin from the words of an eyewitness of episodes in the life of a contemporary of the folk hero. The article systematises biobibliographical data on Manchaary's life, presents his folklore and artistic image in the texts of the late 19th century.

Попова, В. И. Биобиблиография жизни Василия Федорова-Манчаары. Фольклорные и художественные произведения о Манчаары дореволюционного периода / В. И. Попова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17). - С. 68-76. - DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-68-76
DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-68-76

33.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17)

Количество страниц: 9 с.

Актуальность статьи связана с определением роли книги-сказки А. Борисовой в современной детской литературе, которая продолжает оставаться малоисследованной. Жанр литературной сказки в якутской прозе рассматривается критикой в рамках традиционного литературоведческого анализа. Новизна проблематики статьи обосновывается исследованием сказочного контента на основе сопоставительного анализа "Подарок Феи Фантазии" с избранными произведениями западноевропейской новеллистики, авторской трансформации интертекста и реинтерпретации духовных ценностей народа саха. Целью исследования является осмысление семантических особенностей поэтики книги А. Борисовой, ее места в современной литературе для детей. Задачи анализа состоят, во-первых, в определении доминанты новеллистического принципа жанрового структурирования текста автором. Во-вторых, выявить эстетическую роль интертекста в нравственном воспитании детей младшего школьного возраста на основе активизации их интеллектуального потенциала. В работе используется сравнительно-исторический метод, расширяющий исследовательские границы статьи, методический прием "медленного чтения". Анализ разновременного и разностилевого материала позволяет сделать заключение о своеобразии поэтики книги сказок "Подарок Феи Фантазии", ее стилевой атмосферы в контексте творческой индивидуальности автора. Наблюдения и выводы статьи могут быть функциональными для расширения проблематики новой литературной критики и духовного воспитания юного читателя.
The relevance of the article is related to the definition of the role of the fairy tale book by Ariadna Borisova in modern children's literature, which continues to remain little studied. The genre of literary fairy tale in Yakut prose is considered by critics within the framework of the traditional literary analysis. The novelty of the article's problems is substantiated by the study of fairy-tale content based on a comparative analysis of “The Gift of the Fantasy Fairy” with selected works of Western European short stories, the author’s transformation of the intertext and reinterpretation of the spiritual values of the Sakha people. The work uses a comparative-historical method, expanding the research boundaries of the article, the methodical technique of "slow reading". The analysis of multi-temporal and multi-style material allows us to draw a conclusion about the originality of the poetics of the book of fairy tales "The Gift of the Fantasy Fairy ", its stylistic atmosphere in the context of the creative individuality of the author. The observations and conclusions of the article can be functional for expanding the problems of new literary criticism and spiritual education of the young reader.

Желобцова, С. Ф. Роль книги-сказки "Подарок феи Фантазии" якутской писательницы Ариадны Борисовой в детской литературе России: особенности поэтики / С. Ф. Желобцова, С. Н. Барашкова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17). - С. 59-67. - DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-59-67
DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-59-67

34.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17)

Количество страниц: 12 с.

Научная новизна и актуальность статьи обусловлены пониманием проблемы мифологического пространства севера в лирике Н. Гумилева как достаточно неоднозначной, не вмещающейся в рамки только акмеистской эстетики и поэтики, и вместе с тем принципиально важной для определения эволюции творчества поэта. Динамика творчества поэта определялась эволюцией представлений автора от символизма до акмеизма. В статье уточнено представление о мифопоэтике Гумилева: для ранней лирики поэта 1905-1907 гг. характерно рассмотрение северной тематики в контексте архаической героики: север как место героических испытаний. Поэтический образ севера в поздней гумилевской поэзии 1917-1918 гг. перерастает фольклорную интерпретацию, в нем прочитывается глубинная мифологическая семантика матери-земли как сакрального источника российского самосознания. Художественным результатом обращения Гумилева к северной тематике становится создание стихотворений, восходящих к глубинной мифологической семантике. В статье преимущественно использован имманентный анализ художественного текста.
The scientific novelty and relevance of the article are determined by understanding the problem of the north as a mythological space in the lyrics by Nikolai Gumilyov as quite ambiguous, not fitting into the framework of solely acmeist aesthetics and poetics, and at the same time fundamentally important for determining the evolution of the poet's work. The dynamics of the poet's work was determined by the evolution of the author's ideas from symbolism to acmeism. The article clarifies the idea of Gumilyov's mythopoetics: for the poet's early lyrics of 1905-1907, it is characteristic to consider the northern theme in the context of archaic heroism: the north as a place of heroic trials. The poetic image of the north in Gumilyov's late poetry of 1917-1918 outgrows the folklore interpretation, it translates the deep mythological semantics of mother earth as a sacred source of Russian self-consciousness. The artistic result of Gumilyov's appeal to the northern theme is the creation of poems that go back to deep mythological semantics. The article mainly uses an immanent analysis of the artistic text.

Ощепкова, А. И. Север как мифологическое пространство в лирике Н. Гумилева / А. И. Ощепкова, М. Н. Афанасьева ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Вопросы национальных литератур". - 2025. - N 1 (17). - С. 39-50. - DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-39-50
DOI: 10.25587/2782-6635-2025-1-39-50

35.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 1 (37)

Количество страниц: 16 с.

В статье рассматриваются способы передачи специфических звуков имён собственных якутского героического эпоса олонхо на русский язык. На основании анализа 1131 имени собственного из 18 переведённых на русский язык олонхо выявлены различные подходы к передаче таких звуков, как дифтонги (иэ, уо, ыа, үө), гласные (ү, ө), долгие гласные (аа, ыы, оо, ии, уу, ээ, үү и өө) и согласные (дь, ҥ, һ, ҕ, нь). Цель исследования заключается в анализе способов передачи имен собственных олонхо при переводе с якутского на русский язык на фонетическом уровне. В современном переводоведении имена собственные относятся к группе безэквивалентной лексики, которая передаётся на другие языки посредством способов транскрипции и транслитерации. Транскрипция подразумевает передачу звукового облика единицы одного языка средствами фонетической системы другого языка, тогда как транслитерация предполагает замену каждой буквы или сочетания букв исходного языка соответствующими элементами языка перевода. Оба эти способа играют ключевую роль в процессе межъязыкового общения, позволяя сохранять оригинальную форму и звучание имён собственных, что особенно значимо для поддержания культурных ассоциаций, связанных с ними. Однако, несмотря на стремление сохранить культурные коннотации, традиционные методы транскрипции и транслитерации нередко приводят к искажению фонетической структуры и затруднению восприятия текста на русском языке. Таким образом, перевод имён собственных с якутского требует детального анализа комбинаторики звуковых элементов, поскольку именно этот фактор определяет точность воспроизведения исходного фонетического образа. Проведённый анализ демонстрирует, что в практике перевода имён собственных персонажей олонхо постепенно сложилась определённая традиция, свидетельствующая о стремлении к более последовательной и точной передаче оригинала. Тем не менее, предложенные решения не всегда оказываются обоснованными, что указывает на необходимость разработки и унификации методик, позволяющих сохранить уникальную фонетику якутского языка при переводе его на русский.
The article examines the methods of conveying the specific sounds of proper names from the Yakut heroic epic Olonkho into Russian. Based on the analysis of 1,131 proper names from 18 translated Olonkho texts, various approaches to representing sounds such as diphthongs (ie, uo, ya, üö), vowels (ü, ö), long vowels (аа, yy, оо, ii, uu, ee, üü, and öö), and consonants (dj, ŋ, һ, ğ, nj) were identified. The aim of the research is to analyze the ways of transmitting proper names in Olonkho during the translation from Yakut to Russian at the phonetic level. In contemporary translation studies, proper names are classified as a group of non-equivalent vocabulary, which is conveyed into other languages through transcription and transliteration methods. Transcription involves representing the phonetic form of a unit from one language using the phonetic system of another language, while transliteration entails replacing each letter or combination of letters from the source language with corresponding elements from the target language. Both methods play a crucial role in interlingual communication, allowing for the preservation of the original form and sound of proper names, which is particularly significant for maintaining cultural associations related to them. However, despite the desire to retain cultural connotations, traditional methods of transcription and transliteration often lead to distortions of the phonetic structure and difficulties in perceiving the text in Russian. Thus, translating proper names from Yakut requires a detailed analysis of the combinatorics of sound elements, as this factor determines the accuracy of reproducing the original phonetic image. The conducted analysis demonstrates that in the practice of translating proper names of Olonkho characters, a certain tradition has gradually developed, indicating a striving for a more consistent and accurate transmission of the original. Nevertheless, the proposed solutions are not always justified, highlighting the need for developing and standardizing methodologies that preserve the unique phonetics of the Yakut language when translating it into Russian.

Собакина, И. В. Перевод имен собственных якутского эпоса олонхо на русский язык (фонетический уровень) / И. В. Собакина, С. В. Семенова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 1 (37). - С. 106-121. - DOI: 10.25587/2782-4861-2025-1-106-121
DOI: 10.25587/2782-4861-2025-1-106-121

36.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 2 (38)

Количество страниц: 23 с.

Настоящая статья посвящена исследованию монгольских заимствований в языке якутского героического эпоса олонхо, с особым акцентом на лексику, связанную с наименованиями объектов неживой природы (15): названиями ландшафтных объектов (8), атмосферных явлений и явлений природы (7). Олонхо, являясь центральным элементом фольклорной традиции якутов, представляет собой не только важнейший источник устного народного творчества, но и ценное свидетельство языковых и культурных контактов, происходивших на протяжении веков. Материалом исследования послужили тексты олонхо авторов, представляющих разные диалектные территории, для получения представления о распространении монголизмов по всей территории Якутии. Методологическую основу настоящего исследования составляет этнолингвистический подход, в соответствии с которым лексика олонхо осмысливается как отражение традиционной культурной и мифопоэтической картины мира народа саха. В эмпирической части работы применяются методы сравнительно-исторического, этимологического и контекстуального анализа, а также привлекаются элементы когнитивной лингвистики, позволяющие реконструировать концептуальные модели, лежащие в основе функционирования монгольских заимствований в эпическом тексте. Особое значение придаётся фольклорно-семантическому анализу, направленному на выявление культурно обусловленных смыслов лексических единиц и их роли в структуре эпического мира олонхо. Результаты исследования свидетельствуют о равномерном распределении монголизмов среди всех диалектных зон, что подтверждает длительные и интенсивные контакты предков якутов с монголоязычными народами. Более того, выявляется, что многие из исследованных заимствований обладают высокой степенью интеграции в якутский язык и практически не воспринимаются носителями как чужеродные элементы. Это указывает на глубокую адаптацию монголизмов и их органичное включение в якутскую языковую систему. Выводы способствуют более глубокому пониманию языковых взаимодействий и процессов этногенеза якутов, а также открывают перспективы для дальнейших исследований в области исторической лингвистики и фольклористики. Статья может быть интересна фольклористам, эпосоведам, лингвистам, студентам гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется структурой и семантикой языка олонхо как отражения культурной памяти народа саха.
The present article is devoted to the study of Mongolic borrowings in the language of the Yakut heroic epic olonkho, with a particular focus on lexicon related to inanimate nature (15 items): names of landscape features (8) and atmospheric and natural phenomena (7). As a central element of the Yakut oral tradition, olonkho serves not only as a major source of folklore but also as valuable evidence of linguistic and cultural contact that took place over the centuries. The material for the study consists of olonkho texts recorded by authors from various dialectal regions, which allows for an assessment of the geographic distribution of Mongolic borrowings across the territory of Yakutia. The methodological foundation of the study is based on an ethnolinguistic approach, according to which the vocabulary of olonkho is viewed as a reflection of the traditional cultural and mythopoetic worldview of the Sakha people. In the empirical part of the research, methods of comparative-historical, etymological, and contextual analysis are applied, along with elements of cognitive linguistics that facilitate the reconstruction of conceptual models underlying the functioning of Mongolic loanwords in the epic text. Special attention is given to folkloric-semantic analysis, aimed at identifying culturally conditioned meanings of lexical items and their role in structuring the epic worldview of olonkho. The results of the study indicate an even distribution of Mongolic elements across all dialect zones, confirming long-standing and intensive contact between the ancestors of the Sakha and Mongolic-speaking peoples. Furthermore, many of the examined borrowings demonstrate a high degree of integration into the Yakut language and are scarcely perceived by native speakers as foreign elements. This points to the deep adaptation of Mongolic lexicon and its organic incorporation into the Yakut linguistic system. The findings contribute to a deeper understanding of linguistic interaction and the ethnogenetic processes of the Sakha people, while also offering new prospects for further research in the fields of historical linguistics and folklore studies. The article may be of interest to folklorists, epic scholars, linguists, students of the humanities, and all those interested in the structure and semantics of the olonkho language as a reflection of the cultural memory of the Sakha people.

Турантаева, Н. В. О некоторых монголизмах в диалектной лексике якутского языка (на материале языка олонхо) / Н. В. Турантаева, Н. В. Малышева ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 2 (38). - С. 117-136. - DOI: 10.25587/2782-4861-2025-2-117-136
DOI: 10.25587/2782-4861-2025-2-117-136

37.

Источник: Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 2 (38)

Количество страниц: 14 с.

Статья посвящена анализу пространственной картины олонхо Н. Д. Прокопьева "Киндэли Хатыас". Актуальность исследования данной проблемы связана с перспективностью изучения пространственной картины олонхо в русле структурно-семантического подхода. Основная цель статьи – выявление особенностей семантики и структуры пространственной картины олонхо "Киндэли Хатыас". Методы исследования: ведущим методом исследования локусов служит структурно-семантический анализ, для выявления смысловых структур и знаковых систем локусов использован семиотический анализ, а также использованы метод описания и обобщения. Материал для анализа извлечен методом сплошной выборки из текста олонхо "Киндэли Хатыас". В ходе проведенного исследования определена пространственная структура рассматриваемого олонхо, выводимая из событийного развертывания сюжета, задаваемой пространственным перемещением героя-богатыря, который соотносится с последовательностью локусов: "начало творения мира", "родная земля", "мировое древо", "жилище", "аартык ‘проход’" и "нижний мир", микролокусы "алаас", "сэргэ". Эти эпические локусы как предмет исследования подвергаются в нашем исследовании структурно-семиотическому анализу. Исследование показывает, что эпическое пространство организовано с помощью набора семантических бинарных оппозиций "свое/чужое", "центр/периферия", "вверх/низ", "ближнее/дальнее", "восток/запад", "белое/черное", "мужское/женское". Эти бинарные оппозиции восходят к архаическим представлениям якутов о пространстве и мироздании, ставших, в частности, основой разделения пространства в олонхо. В исследовании отмечается присутствие образов, связанных с фауной и природным ландшафтом родной территории олонхосута Н. Д. Прокопьева (Олекминский район), которые создают особый фон эпических локусов и выступают определёнными маркерами для положительного или отрицательного коннотативных значений. Автор приходит к выводу, что локусы реализуют вертикальные и горизонтальные варианты пространства. При анализе пространственных локусов проявляется национальное своеобразие восприятия мира и моделирования Вселенной, этническая специфика сакральных смыслов, передающихся через предметный мир и сакральные числительные, которые носят мировоззренческий характер.
The article is devoted to the analysis of the spatial picture of the olonkho by N. D. Prokopyev “Kindely Khatyas”. The relevance of the study of this problem is associated with the prospects of studying the spatial picture of olonkho in line with the structural-semantic approach. The main goal of the article is to identify the features of the semantics and structure of the spatial picture of the olonkho “Kindely Khatyas”. Research methods: the leading research method is structural-semantic analysis, and semiotic analysis, the method of description and generalization are also used. The material for the analysis is extracted by the method of continuous sampling from the text of the olonkho “Kindely Khatyas”. In the course of the conducted research, the spatial structure of the olonkho under consideration was determined, deduced from the eventful development of the plot, set by the spatial movement of the hero-bogatyr, who is correlated with the sequence of locus: “the beginning of the creation of the world”, “native land”, “world tree”, “dwelling”, “aartyk ‘passage’” and “lower world”, microlocus “alaas”, “serge”. These epic loci as the subject of research are subjected to structural-semiotic analysis in our study. The study shows that the epic space is organized with the help of a set of semantic binary oppositions “own/foreign”, “center/periphery”, “up/down”, “near/far”, “east/west”, “white/black”, “male/female”. These binary oppositions go back to the archaic ideas of the Yakuts about space and the universe, which became, in particular, the basis for dividing space in olonkho. The study notes the presence of images associated with the fauna and natural landscape of the native territory of the Olonkho-teller N. D. Prokopyev (Olyokminsky district), which create a special background of epic loci and act as certain markers for positive or negative connotative meanings. The author comes to the conclusion that the locus implements vertical and horizontal variants of space. When analyzing spatial locus, the national originality of the perception of the world and modeling of the Universe, the ethnic specificity of sacred meanings transmitted through the objective world and sacred numerals, which are of an ideological nature, are manifested.

Лугинова, О. А. Семантика и структура пространственной картины олонхо "Киндэли Хатыас" / О. А. Лугинова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Эпосоведение". - 2025. - N 2 (38). - С. 103-116. - DOI: 10.25587/2782-4861-2025-2-103-116
DOI: 10.25587/2782-4861-2025-2-103-116

38.

Количество страниц: 7 с.

При доработке глубоких карьеров и переходе на подземный способ под защитой предохранительной подушки рассматривается вопрос об её технологических свойствах, агрегатном состоянии и возможности оптимизации её контроля c поверхности карьера.

Специфика комбинированной доработки глубоких алмазных трубок в условиях криолитозоны / Г. В. Шубин, Б. Н. Заровняев, И. В. Васильев, А. С. Курилко, М .В. Каймонов ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт горного дела Севера им. Н. В. Черского // Горный информационно-аналитический бюллетень. - 2012. - N S7. - С. 189-195.

39.

Количество страниц: 4 с.

Рассмотрено влияние рудничной депрессии на интенсивность водо- и льдонакопления в очистном блоке с мерзлой рудой. Показано, что с увеличением депрессии происходит интенсификация процессов влаго- и льдонакопления.

Влияние депрессии рудничной вентиляции на накопление льда в очистном блоке с отбитой мерзлой рудой / Ю. А. Хохолов, М. В. Каймонов, А. С. Курилко, Г. В. Шубин ; Институт горного дела Севера им. Н. В. Черского, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Горный информационно-аналитический бюллетень. - 2012. - N 11. - С. 136-140.

40.
Авторы:

Количество страниц: 8 с.

Приведены результаты натурных исследований влияния реальных природно-климатических и технологических условий на сыпучие свойства породных, рудных и рудопородных материалов искусственно созданных штабелей на площадке Удачнинского ГОКа, для сооружении в дальнейшем предохранительной подушки на дне карьера, при подземной доработке трубки "Удачная".
The results of field studies of the effect of natural climatic and technological conditions on bulk properties of the rock, ore and ore materials in artificially created stacks on site of Udachninsky GOK for the construction of further safety cushion at the bottom of the quarry, during the closed work at "Udachnaya" pipe.

Натурные исследования сыпучих свойств руд и вскрышных пород Удачнинского месторождения для использования их при создании предохранительной подушки / Г. В. Шубин, Б. Н. Заровняев, И. В. Васильев, А. С. Курилко, К. Н. Алексеев, М. В. Каймонов ; Институт горного дела Севера им. Н. В. Черского СО РАН, Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова // Горный информационно-аналитический бюллетень. - 2014. - N 9. - С. 381-388.